优质回答
培莘留学
没看过海贼王,不知道原文是怎么说的。
把题主给的三种称呼再倒译回去,顺便简单解释一下日语称呼的区别。【大小姐】:お嬢さん/お嬢様おじょうさん /おじょうさま称呼贵族、官宦人家、主人家的女儿;或对别人家女儿的尊称,类似于中文的【令爱】,【府上的大小姐】。也有称不相识的年轻女性为お嬢さん,表示对对方的尊重。【大姐】:お姉さんおねえさん 可以称呼自己的姐姐或其他年长的女性,也有中老年用来称呼年轻女子,以示亲昵。男性称呼与自己同年龄的女性为お姉さん,则略显轻薄。一般直呼姓或名,后面加さん(san)。【大姐头】:姉貴あねき带点江湖气的称呼。可以称呼自己的姐姐,也用于称呼帮会组织中的女性头领。
当然了,看完上述的分析觉得还不够尽兴的话,也可以再看看大家大盈之家2.0养老年金险的收益评测,再下投保结论:
想买大家养老大盈之家2.0养老年金险?看完它的保障和收益再说weixin.qq.275.com

全网同号:留学查一查,欢迎搜索!
- 上一篇: 韩文大叔我爱你怎么写
- 下一篇: 慧享公寓app怎么制卡

花更少的钱,买对的留学
为你寻找性价比最高的产品
热点问题
-
05-20
-
05-15
-
05-21
-
01-24
-
05-15
-
05-06
-
03-05
-
03-11
-
05-22
-
04-09
-
02-21
-
01-27
-
03-06
-
02-21
-
02-26
最新问题
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08