优质回答

留学小贴士
1. 表示“住院”“进医院”“出院”等与住院治病有关的用法,在英国英语中不用冠词,而在美国英语中可用冠词。
如:He was rushed to (the) hospital by ambulance. 他被救护车迅速送到了医院。The injured were taken to (the) hospital. 受伤的人都送进了医院。He’s been in (the) hospital since his accident. 他从发生事故之后,一直在医院里。By the time he was taken to (the) hospital he was nearly dead. 他被送到医院时已经几乎不行了。注意,不要将“住院”直译为 live in (the) hospital。
2. 若不是表示与“住院”有关的用法,则无论是在美国英语还是在英国英语中都必须要有冠词。如:我去医院看望我兄弟。误:I went to hospital to see my brother.正:I went to the hospital to see my brother.
当然了,看完上述的分析觉得还不够尽兴的话,也可以再看看大家大盈之家2.0养老年金险的收益评测,再下投保结论:
想买大家养老大盈之家2.0养老年金险?看完它的保障和收益再说weixin.qq.275.com

全网同号:留学查一查,欢迎搜索!
- 上一篇: 于谦出国当王子的相声叫什么名字
- 下一篇: qs100大学有意义吗

花更少的钱,买对的留学
为你寻找性价比最高的产品
热点问题
-
05-20
-
05-15
-
05-21
-
01-24
-
05-15
-
05-06
-
03-05
-
03-11
-
05-22
-
04-09
-
02-21
-
01-27
-
03-06
-
02-21
-
02-26
最新问题
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08
-
11-08