留学问答

为什么清华大学要译作tsinghua 而不是qinghua

提问:贺际燕   分类:出国留学
优质回答

贺际燕

政府向全世界正式要求用汉语拼音拼写中文名字已经20多年了,国内外的新闻媒体和机构也大都按照这个要求作了。

在网上查一下,会发现北京大学坚持用Peking University(以及清华大学坚持用Tsinghua University)其实是一厢情愿。我们没有必要争论北大是不是应该坚持用Peking University,应该面对现实。北大要坚持旧译名,光去纠正国际上已经比较通行的Beijing University的用法,就够它忙的。是不是考虑用Beijing University (formerly known as Peking University)?虽然罗嗦了点,但至少让人知道这两个名字是同一所大学。因为以前就是这样译的 没有改过来

当然了,看完上述的分析觉得还不够尽兴的话,也可以再看看大家大盈之家2.0养老年金险的收益评测,再下投保结论:

全网同号:留学查一查,欢迎搜索!


花更少的钱,买对的留学

为你寻找性价比最高的产品

热点问题

最新问题

留学问题标签

美国留学中介
出国留学申请
加拿大留学中介
澳洲留学中介
英国留学中介

请关注留学查一查公众号
咨询客服为您进行顾问预约登记


点击微信 -> 发现 -> 扫一扫
扫描上方二维码进行关注